Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Автор
Рубрики

A Few Words to the Wise

Мысли и заметки просто так

Подписаться на RSS  |   На главную

« »

Русские горки — 08.02.14.

Первая работа в Горном кластере – прыжки с трамплина. Ехать в Русские горки из Адлера около часа, но мы выходим с запасом. Автобус – поезд «Ласточка» — канатная дорога. Утром наверху прохладно, зато уже светит солнце, видны белоснежные вершины. Из гондолы открывается прекрасный вид. Естественно, мы делаем кучу фотографий, но чаще всего из-за отражения ничего не разглядеть.

Канатка

Комплекс

Русские горки – это трамплинный комплекс: нормальный трамплин, большой трамплин и лыжная трасса для двоеборья. Соревнования еще не начинались, но идет трансляция официальных тренировок, совещания тренеров и судей, брифинги и т.д.

Вот так выглядит комплекс:

Комплекс вечером

Вот так выглядит место, где мы работаем:

Пресс-центр Горки

Вот так мы работаем:

Мы в кабине

За целый день две переводим две небольшие встречи, но все остальное время к ним готовимся. Обсуждаются очень конкретные, технические детали, поэтому без долгой подготовки просто невозможно. Кто-то может сказать, что готовиться нужно заранее, но на самом деле очень сложно «выучить» все Олимпийские игры. Синхронисту нужно, чтобы все слова и выражения были буквально на кончике языка, очень многое «запихивается» именно в оперативную память. К тому же пока не окажешься на месте, не разберешься, что к чему. И ведь собственно мероприятия бывают разные. Это могут быть совещания тренеров и судей (тут очень технические вещи) или спортсмены, рассказывающие после соревнований о своем заезде (очень быстро, много сленга, много эмоций и даже слез), или официальная пресс-конференция для СМИ. Везде свое. А нужно глубоко разобраться во всех взаимоотношениях (кто кому когда проиграл и теперь ждет реванша), выучить всю статистику за последние несколько лет (сколько попыток с каким временем), всю технологию (где кто стоит, как считают очки, какую используют технику, какие тонкости оценивают). Помогают официальные глоссарии (хотя в них масса ошибок), очень помогает книга французских коллег Матюшина и Солнцева «Снег и лед» (они, кстати, тоже тут, на Олимпиаде!). Причем французские переводчики с этой книгой вообще не расстаются, а английские постоянно ее у французов забирают, чтобы почитать. Спасибо большое ребятам, они проработали за нас огромное количества материала!

И все равно, пока сам не проработаешь тему, не прочитаешь много статей на разных языках, не начнем переводить, до тех пор не можешь быть уверен, что ты не упустишь что-то важное. Хотя если учесть огромный темп выступающих, разные акценты и вообще манеру говорить у спортсменов, то риск упустить что-то важное все равно очень велик. И вот так каждый день. 🙂

В перерыв выбралась на трибуны посмотреть на тренировки женщин. Женские прыжки с трамплина впервые стали частью олимпийской программы. Ну что вам сказать: по телевизору смотреть гораздо интереснее. Трибуны стоят прямо у подножия трамплина, поэтому профиль прыжка не виден. Видно только малюсенькую фигурку, которая летит-летит и приземляется. Рядом стоят экраны, и на экранах видно, как летит каждый участник. Очень красиво и очень страшно за них. Так и представляешь, как они должны держать концентрацию, думать о том, как выпрямить ноги, как развести лыжи, как сделать разножку (правильная поза в приземлении). А вдруг они посмотрят вниз и испугаются? Мне за них страшно!

Человек на трамплине

Спортсмены после приземления проходят через микст-зону, где стоят журналисты. Спортсменки оказываются тоненькими девчушками с длинными косичками. Какие же они молодцы!

Болельщики

Пообедали в пресс-кафе. Это какой-то ужас. Малюсенький шницель – 180 рублей, к нему чуть-чуть картошечки – еще 200. Суп на 3 ложки – 280. На салат даже не смотрю. Как они тут едят? Говорят, что для спортсменов организовано отдельное питание и очень хорошего качества (и слава Богу!), но журналисты ведь тоже люди (не говоря о переводчиках!). Питание в горах организовано какой-то вроде турецкой компанией, выигравшей тендер МОК, так что это не наш косяк. Но нам от этого не легче. При этом еду и напитки с собой проносить нельзя. Одной коллеге пришлось съесть целый мешочек с орешками, который не хотели пропускать через контроль. На мои шоколадки пока никто не покушался, но надо бы их спрятать в рюкзак поглубже 🙂 .

Дальше мероприятие по лыжному двоеборью, 30 минут в кабине, и мы свободны. Походили вокруг, пофотографировали и поехали вниз.

Зайчик

Канатка 2

По дороге созвонились с коллегами и пошли ужинать в наш любимый «Техас». Пытаться попасть в «Айсберг» на фигурное катание уже нет смысла, поэтому мы болеем за нашу сборную по ТВ. Около 11 вечера получаем расписание на завтра. Мне к 7:30 в Олимпийскую деревню, а потом целый день пресс-конференции в ГМЦ, у Сережи – утро свободно, но к вечеру опять прыжки с трамплина в Русских горках, причем до 23:30. Это значит, что он вернется в гостиницу около 2 ночи. Ну что ж, полезно работать с новыми коллегами, можно познакомиться и поучиться.


12 февраля 2014 Katrin | 3 комментария


3 комментария Русские горки — 08.02.14.

Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии.