Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Автор
Рубрики

A Few Words to the Wise

Мысли и заметки просто так

Подписаться на RSS  |   На главную

« »

Настоящий хоккей – 13.02.2014

Сегодня опять хоккей. Я уже начинаю, как мне кажется, в нем разбираться. Конечно, я не знаю там всей предыстории и тонкостей, но во всяком случае у меня находятся синонимы к разным выражениям и есть ощущение, что я могу это перевести. На самом деле, это, конечно же, иллюзия, потому что впереди нас ждет, среди прочих, Майкл Бэбкок (тренер канадской сборной), который, как выяснится к вечеру, говорит очень быстро, нечетко и только на «хоккейном языке» как будто все вокруг должны как он жить только хоккеем. Впрочем, возможно, обычно его окружают именно такие люди.

Перед выездом на работу выхожу прогуляться. В Сочи (точнее в Адлере, так как в самом Сочи мы еще не были) настоящая весна. Зацвела мимоза, везде высажены тюльпаны, солнышко припекает. На солнце в куртке жарко (до +16С), но в тени еще прохладно. Фактически это наш конец мая.

Тюльпаны

 

Мимоза

 

По пути отметила, что перед входом в ГМЦ и в Олимпийский парк идет оживленная торговля значками. Много значков с разных Олимпиад, включая московскую, хотя, как мне кажется, это все подделка. Как могло у людей сохраниться несколько десятков одинаковых значков с Олимпийским мишкой? Вообще у многих журналистов на ленте аккредитации, на одежде и бейсболках много самых разных значков. Их дарят, ими меняются. Чем дальше, тем больше вокруг значков. Хорошая традиция.

Значки

 

Сегодня мы работаем в Большом. Тут все большое. Расстояния, помещения. От входа для прессы до пресс-зоны идти нужно по длинному мрачному коридору вдоль «зоопарка» (по выражению Сережи): клеток с искусственным газоном для разминок, складов инвентаря, каких-то ящиков. В пресс-зоне идет трансляция без звука, и при этом нет Интернета. То есть он есть, но только для прессы: они подключаются к другому каналу и вводят в качестве пароля номер своей аккредитации. Наши аккредитации не годятся. На трибуны попасть сложно. Уходим в зал для пресс-конференции, кабины еще закрыты, но можно сесть в зале. Поскольку играют наши, в Интернете есть трансляция с комментарием. Это очень удобно. Плюс несколько текстовых трансляций. По ходу дела выписываем разные выражения. Главное, понять, в чем сильные и слабые стороны команды и как идет игра.
Наши выиграли, Биляллетдинов доволен. Мы тоже, так как с точки зрения переводчика Бил говорит всегда отлично: четко, понятно, полными предложениями. В основном переводил Сергей, у него получилось просто классно (ну, собственно, как всегда). И после пресс-конференции один из журналистов подошел к менеджеру и похвалил перевод. Было очень приятно.

Вот Большой:

Большой

 

А это мы в кабине:

Мы в Большом

 

Между играми идем перекусить в Олимпийский парк. Там ряды киосков с разной едой. Причем все вывески абсолютно нейтральны, нигде нет названий компаний или логотипов. Это Правило 50 в действии. По правилу 50 Олимпийской хартии во время Игр на всех объектах и по ТВ должны быть видны только логотипы и названия генеральных партнеров (читай спонсоров). Поэтому по всей территории проводится так называемый «дебрендинг»: заклеиваются все названия, включая названия производителей лифтов. Вместо «Крошки-картошки» — просто «Печеная картошка». На телефоны и компьютеры нужно наклеить скотч (повезло только тем, у кого Самсунг). Нормальный прием только у Мегафона. Купить что-нибудь можно только с картой VISA. Все спортсмены привезли новые костюмы и экипировку без логотипов их спонсоров. Всех переводчиков попросили заклеить все «чужие бренды», но часть это требование проигнорировало и пока никаких санкций не последовало.

Крошка-картошка

 

Ноутбук

 
Вторая игра между Канадой и Норвегией. Канада – один из фаворитов турнира, но Норвегия сильна в обороне и у них тоже прекрасный вратарь. Норвежцы знают, что, скорее всего, проиграют, но хотят сделать это красиво. И им таки удалось «размочить» ворота канадцев. Счет 3:1. На пресс-конференции мы впервые встречаемся с человеком, которому предстоит стать главным врагом переводчиков Майком Бэбкоком. Это тренер-легенда, он в качестве тренера завоевал олимпийское золото, кубок Стэнли и титул чемпионов мира. Но говорит он просто ужасно: как будто сжевывает всю фразу. Я справлялась только очень «тонким салями»: переводя очень короткими предложениями. Уверена, что на такой скорости что-то потеряла, но будем надеяться, слушатели этого не заметили :).

Вечером возвращаемся поздно. В Олимпийском парке красивая подсветка. На крыше Большого, которая вся как один большой экран, флаги игравших команд и счет. Уже накопилась усталость. Справимся ли мы с эти марафоном? С другой стороны, я уже похудела на пару килограммов, так что у меня на эти Игры большие планы!

Парк вечером

 

Похоже, мы переходим на ночной образ жизни: завтра нам тоже работать допоздна. У Сережи хоккей Канада-Австрия (опять Бэбкок!), зато у меня настоящий праздник: днем несколько пресс-конференций в ГМЦ, включая презентацию команды США по танцам на льду (ура!), а потом произвольная у мужчин (ура-ура!). Я должна (это же надо!) буду отсмотреть всю произвольную, а потом перевести пресс-конференцию с призерами (ура-ура-ура!).


22 февраля 2014 Katrin | 4 комментария


4 комментария Настоящий хоккей – 13.02.2014

  • Значки выменивают! Вообще это очень активное направление — коллекционирование олимпийской атрибутики.

    Слышала, что выданный комплект одежды вам оставят. Вот так подарочек. 🙂 И вопрос, куда денут ношеную одежду, снялся.

  • Замечательные весенние фотографии! Прямо-таки греют душу. 🙂 Особенно, когда за окном минус 15.

    Как я поняла, вы успешно справились с терминологией и теми же пресловутыми «каверзными» вопросами. Поздравляю! А ведь переводить Бэбкока синхронистам пришлось еще не раз, вплоть до победного финального матча 23-го февраля. Надеюсь, радостные эмоции от очередной покоренной вершины не усугубили его [и без того] тяжелую для интерпретации речь на последней хоккейной пресс-конференции. 🙂

    Katrin, а можно про правило №50 подробнее? Я не пойму – это табу распространялось на всех или только на обслуживающий персонал? Простые болельщики также должны были прятать названия компаний и логотипы, отличные от официально утвержденных?

    • Болельщиков это правило не касается. Но вот спортсмены, тренеры и все, кто работает на Олимпиаде, включая волонтеров, должны быть «дебрендированы». То есть реально у некоторых были заклеены яблоки на айфонах. Я ничего не заклеивала, но требование такое получала. Однажды видела, как одного тренера показательно заклеили скотчем (это было небольшое шоу для других тренеров). Заклеили полоски и логотип Адидас.Причем в заклеенных костюмах спортсмены могут тренироваться, но на соревнованиях костюмы не должны иметь никаких брендов, кроме принадлежащих генеральным партнерам.

Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии.